Problèmes de traduction
Attention! We are receiving reports about SCAM attempts, which promise you to get Elcoin for free after submitting your account data on some pages.
We advise you DO NOT TO CLICK on such suspicious links and do not share your account login/password with ANYONE.
Please report any kind of such activity directly to our Support. Thank you!
We advise you DO NOT TO CLICK on such suspicious links and do not share your account login/password with ANYONE.
Please report any kind of such activity directly to our Support. Thank you!
-
-
Je pense que c'est normal , vu que les spé A et B vont disparaitre très prochainement !
-
Les descriptions n'ont jamais été présentes depuis que les cailloux ont été implémenté xD
Je me suis juste décider à les poster aujourd'hui (y'a encore de l'espoir pour le ravage !)
-
Bonjour,
L'erreur de traduction du succès "Maitre YX" à bien été remontée tout comme l'erreur du texte manquant pour les pierres d'anoblissement (Ravage, Spécialisation A, Spécialisation B).
Je vous souhaite un agréable jeu -
Attaque magique : +10 % et non pas +10
-
-
Les conditions de tout les titres sont écrites en Allemands
-
Pour la partie "Renforcé" c'est inflige à 100% un coup critique et 50% de chance d'ignorer la garde de l'adversaire.
cf. Elwiki - https://elwiki.net/w/Dritt_%C2%B7_Erosion
Je pense qu'il faudrait revoir la définition quand on parle "d'ignorer la défense" ou "toutes les défenses", le buff ne fait pas ignorer la défense mais la garde de l'adversaire (qui sont deux choses complètement différentes) comme la parade de Chung ou le bouclier de Baradon par exemple.
-
Les conditions de tout les titres sont écrites en Allemands
Nous avons le même problème sur le IT.
-
Aussi des anciens problèmes de traductions remontés il y a 2 mois ne sont toujours pas réglés.
-
Bonjour.
Tous les bugs présents ci-dessus ont été remontés.
Je vous souhaite un agréable jeu
-
Bonjour,
Une grosse update des remontés de l'ancien forum va arriver dans pas longtemps.
Esseker Saikyou Tenshy Kimmy Mirna Stain Antiaris : Un petit update de vos remontés
Statut Remonté par Description Remonté le ✅ Esseker [8.0725] Ecran d'information 3e spé : Mélange entre "classe" et "spécialisation" - Tous
[8.0725] Splash screen 3rd job: "Class" has been mixed up with "specialization" - All16/08/18 ✅
Saikyou [8.0725] Item Licorne (Cheveux) : Erreur de grammaire dans le titre - Elesis
[8.0725] Item Holy Unicorn (Hair) : Grammatical Error in the title - Elesis16/08/18 ✅
Tenshy [8.0725] Pierre de sertissage Elyanod : Ecrit [Attaque surprise] au lieu de [Embuscade] - Lu/Ciel
[8.0725] Elrianod socketing stone : Written [Sudden Burster] instead of [Ambush Attack]- Lu/Ciel16/08/18 ✅
Kimmy [8.0725] Pierre de sertissage Elyanod : Ecrit [Tranche-tête] au lieu de [Epée du Jugement] - Elesis
[8.0725] Elrianod socketing stone : Written [Tranche-tête] instead of [Sword of Judgment]- Elesis16/08/18 ✅
Mirna [8.0725] Coupe Offensive Nasod Mk2 (Cheveux) : Lu confondu avec Add - Lu
[8.0725] Nasod Battle Suit Mk2 (Hair) : Lu has been mixed up with Add - Lu16/08/18 ✅
Stain Esseker [8.0725] Skill Grêle Etoilée : Erreur de description pour la partie Renforcé - Add (Voyageur temporel)
[8.0725] Skill Stardust Shower : Wrong description for the final enhance skill - Add (Time Tracer)
23/08/18 ✅
Antiaris [8.0725] Skill Tempête démoniaque : Erreur dans le titre - Rena (Voyageuse du vent - Transc)
[8.0725] Skill Demon Storm : Wrong title - Rena (Wind Sneaker - Transc)23/08/18 -
"En cas de touche/si touché: dégâts +(%)" plutôt que "absurdité" qui ne veut rien dire.
-
La Mise à jour est en Live, c'est parti pour être trigger par toujours plus de translate.google.madeinchina o/
Je les ai mise dans le désordre donc ya un petit point d'exclamation quand ça impacte le jeu
Nouvelle fonctionnalité de dépôt de PP en banque de compte :
Item événement de changement de classe :
Juste pour être sûr, c'est bien écrit : "Les personnages ayant achevé leur 1re spécialisation ne peuvent pas l'utiliser" (d'ailleurs 1er / 1ere... parce que 1re... c'est bizarre)
Donc... si on a fini notre première spé
- et qu'on ne peut plus utiliser ce bon
- ça veut dire qu'on ne peux changer de spé avec ce bon que si on a pas de spé ?
(la même chose pour le 2e coupon mais c'était plus évident de le montrer sur celui-ci)
Pas vraiment traduction, plutôt couleur manquante pour certaines textes de compétences :
Et si il y a moyen de refaire les options, parce qu'il y a énormément de choses pas claire :
1 ) Démo des compétences / Cadre des compétences (je sais toujours pas c'est quoi la diff)
2 ) Phrase incomplète mais je suppose que c'était censé être "Cadre des compétences des membres du grope", Beaucoup trop long
3 ) "Refuser la demande de", je demande la fin, je veux savoir
4 ) Pareil, quel recherche ?
5 ) Toujours la même question, Quel éclairage ?
6 ) bon j'ai mal fait mon screenshot mais : "Effets de compétences des"
Et dans Graphique, je sais pas trop à quoi correspondent les options "Nombre de filtres lié à l'orientation sur la carte" et "Limite Régulière externe"
Et enfin dans Sons : "Silencieux si désactivé"
-
Chapitre 33, quête n°3 :
"J'ai"
-
Cette erreur remontée en fin Août quand même n'est toujours pas réglée :
https://elwiki.net/w/Chaos_Barrier
Comme on peut le voir sur Elwiki ci-dessus, ce passif n'inflige pas de dégâts mais réduit simplement la résistance élémentaire de 100. Aussi la régénération de PM des adversaires se trouvant dans celle-ci ne diminue pas de 50% mais est réduite à 0.
C'est également le cas pour mon post du 30 octobre.
-
La pierre indique le mauvais skill
Toujours présent en jeu
-
Alors pour le coup je ne pense pas que des points de suspension juste après une virgule soit ok
1ère quick voice de Lu en Diangelion
Le dernier morceaux n'a pas de sens.
Je verrais plus quelque chose comme "Ce n'est pas fini ! C'est le moment de tout donner !" ou " Il est temps de se déchaîner/donner tout ce que j'ai"
Original : It's not over yet! Time to go wild! 4eme quick voice d'Elsword en Chevalier Runique
Traduire "Good move" par "Jolis mouvements" c'est mal comprendre le sens.
Ce "Good move" était plus dans le sens "sage décision" ou "bon choix".
1ere quick voice de Rena en Ombre Sylvestre
Redevable à qui ? Ne serait-ce pas mieux que ça soit "Alors je TE suis redevable" ou "Je TE suis donc redevable" ?
2eme quick voice de Ciel en Demonio
Aussi celui-ci : en "Prends d'assaut la région imprenable !" du Exactor/Prodigium ????????
Original : "Be gone in the name of sacred light!" Bon vu que c'est déjà doublé j'pense pas que ça soit corrigé mais wow, ça n'a aucun sens.
-
+-30% -> -30%
C'est pas "en cas" de booster, mais "pendant" le booster
-
https://zupimages.net/up/18/35/gb1p.png Fantôme traqueur ou Chercheur Fantôme ? (screen datant un peu, désolé s'il a été déjà signalé)
https://zupimages.net/up/18/35/6gw0.png Je sais pas si c'est vraiment une faute, mais se serait pas "monde démoniaque" au lieu de "monde démonique" ? Jdis ça par rapport à l'histoire du jeu et au background :\
ça, c'était pour les petits soucis.
"La faille ignore la défense" > Oui, super, mais quelle faille ? Alors j'ai peut-être loupé quelque chose, mais les skills avec des failles y'en a plein...
"Coup Maximum : durée de limitation +20%" > peut-être tenter d'éclaircir ce point ? J'avoue que j'ai un peu de mal à voir de quoi il s'agit, cette durée de limitation :\
EDIT : pour le "ignore défense" il semblerait aussi que se soit les positions défensives qui soient ignorées.
Et Psycho-annihilateur ignore et la défense et les positions défensives
Jfais remonter mais jcrois que c'est toujours pas corrigé, du moins le passif