Deutscher Name von 12-8 "Shadow Vein"

  • Ich habe keinen Plan wie das bei euch im Übersetzungsteam abläuft aber... irgendwas läuft da schief.


    Ich verstehe nicht wie man Schattenvene (Shadow Vein) in "Schattenlauf" übersetzt.


    Das selbe für Turm der heulenden Purpurflamme (Tower of Howling Crimson Flames) in "Blut Turm" und Ursprung der Purpurflamme (Cradle of Crimson Flames) in "Blutflammen-Grube".


    Meiner Meinung nach sind diese Namen grässlich und verstehe nicht wie ihr darauf gekommen seid.


    Die Namen der Dungeons sollen sich interessant anhören, und vom Theme des Dungeons handeln, dem Spieler das Gefühl zu geben dass dieser Dungeon kein Zuckerschlecken ist.

    Der Name "Schattenlauf" hört sich an wie ein Event Dungeon im Nachtwald. tbh.

  • Der Name schattenlauf kommt von Shadow Run, du musst immer bedenken das die Übersetzer das Spiel selbst nicht spielen (soweit mir bekannt) und bei solchen Übersetzungen von KR zu unseren Sprachen übersetzt wird. Da gibt es teilweise mehrere richtige Übersetzungen für ein Wort, weswegen es dann so letzendlich aus sieht.

  • Um ehrlich zu sein... es wäre besser wenn die Leute die für die Übersetzungen verantwortlich sind das Spiel auch selbst spielen, um auch zu verstehen worum es geht und nicht blind irgend einen Namen zu übersetzen ohne irgendeine Art von Kontext.

  • Liebe zum Spiel : Wenn man ein Produkt kennt in dem Fall Elsword kann man damit auch besser arbeiten, es selber spielen müssen muss keiner. Jedoch zumindest der Aufbau des Spieles und die Geschichte zum Spiel sollte man schon kennen wenn man an Spielen wie Elsword arbeiten möchte.

    Blutflammen-Grube klingt einfach langweilig also so ja klingt halt schwächer als die anderen 2 Raid Dungeons.

    Ursprung der Blutflammen wäre ja schon viel besser gewesen. Aber eine Grube wirklich klingt als wäre ich in die Steinzeit gereist. und selbst dann wäre das Wort Grube nicht mal mehr Interessant.

  • Ich werde keinen einzigen dieser Dungeon nach dem übersetzten Namen benennen. Gibt es möglicherweise eine Möglichkeit die Namen ändern zu lassen?

    Vielleicht wenn genügend Leute zustimmen dass die Namen schlecht sind? Und wenn es geht vielleicht auch mal mehr ein Beispiel von der NA Übersetzung nehmen, es dauert eh 6 Monate bis die Updates aus Korea bei uns ankommen also sollte euch bis dahin eine gute Übersetzung vom Amerikanischen eingefallen sein.

  • Ich werde keinen einzigen dieser Dungeon nach dem übersetzten Namen benennen. Gibt es möglicherweise eine Möglichkeit die Namen ändern zu lassen?

    Vielleicht wenn genügend Leute zustimmen dass die Namen schlecht sind? Und wenn es geht vielleicht auch mal mehr ein Beispiel von der NA Übersetzung nehmen, es dauert eh 6 Monate bis die Updates aus Korea bei uns ankommen also sollte euch bis dahin eine gute Übersetzung vom Amerikanischen eingefallen sein.

    Wurde meines Wissens nach schonmal vorgeschlagen, falls nicht ist der Vorschlags-bereich hier im Forum jedenfalls der richtige Ort dafür.

  • falls nicht ist der Vorschlags-bereich hier im Forum jedenfalls der richtige Ort dafür.

    🌈Und damit ist hier zu!🌟

    Closed.png

    ❌Ihr habt Fragen zum Forum? ❌Die Software ärgert euch? ❌Oder Ihr wollt Euch einfach nur unterhalten?
    💜Dann haut in die Tasten, schreibt mir eine PN oder kontaktiert mich im Live-Chat(IRC)!💜