Même si en général les animes sont des adaptations très mauvaises, celle d'UBW était pas mal.
Pour l'anglais, la technique c'est de lire en anglais. C'est assez stupide comme conseil mais c'est ce que j'ai fais, animu subbed et everything is daijobu. Au début tu mets deux plombes mais après tu finis par adopter certaines techniques, par exemple tu n'essaies plus de comprendre chaque mot. Ton but c'est de comprendre de quoi on parle, tant que t'as l'idée globale de la chose c'est suffisant. Chercher chaque mot inconnu est un piège à amateur, ça te ralenti beaucoup et au final ne t'aide pas plus que ça. La stratégie c'est d'y aller yolo, et quand tu commenceras à voir le même mots employer plusieurs fois tu pourras aller voir sa traduction. Cela signifiera que c'est un mot suffisamment fréquent pour justifier son apprentissage, ainsi petit à petit ton vocabulaire s'agrandira, mais dans un premier temps c'est ton aisance dans la langue qui doit être travaillée et pour cela il faut lire le plus possible en anglais.
Dans une phrase ce que tu dois essayer de comprendre ce sont : le sujet de l'action, le temps de l'action et le verbe. Ces trois éléments te donnent suffisamment d'information pour comprendre l'ensemble de l'action. Puis même s'il t'en manque, en regardant un anime tu comprendras certaines choses instinctivement ou par déduction sans même comprendre les mots employés, c'est le sens de la phrase qui peut te donner des mots.
Je sais que c'est assez inutile de te dire ça puisque tu n'as pas l'air d'être motivée par l'anglais, ce que je comprend, mais si jamais un jour tu souhaites te lancer voilà mes conseils. Et si tu souhaites lire un VN en anglais, je recommande Himawari. Langue très simple, structure très simple -sauf quand Ginga parle mais c'est relativement facile à comprendre- et le sens est toujours évident.